Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اِنَّنَآ اٰمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِۚ  ( آل عمران: ١٦ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
thonë
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
"Zoti ynë
innanā
إِنَّنَآ
Indeed we
vërtet ne
āmannā
ءَامَنَّا
(have) believed
besuam
fa-igh'fir
فَٱغْفِرْ
so forgive
prandaj fali
lanā
لَنَا
for us
për ne
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
mëkatet tona
waqinā
وَقِنَا
and save us
dhe na ruaj
ʿadhāba
عَذَابَ
(from) punishment
(nga) dënimi
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire"
i zjarrit"

Allazeena yaqooloona Rabbanaaa innanaaa aamannaa faghfir lanaa zunoobanaa wa qinaa 'azaaban Naar (ʾĀl ʿImrān 3:16)

English Sahih:

Those who say, "Our Lord, indeed we have believed, so forgive us our sins and protect us from the punishment of the Fire," (Ali 'Imran [3] : 16)

Sherif Ahmeti:

Të cilët thonë: “Zoti ynë, ne vërtet besuam, na i falë mëkatet tona dhe na ruaj prej ndëshkimit të zjarrit!” (Ali 'Imran [3] : 16)

1 Feti Mehdiu

Ata, të cilët thonë: “O Zoti ynë, ne me të vërtetë besojmë, prandaj na fal mëkatet tona dhe mbrona prej dënimit me zjarr!”