وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتًا ۗ بَلْ اَحْيَاۤءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُوْنَۙ ( آل عمران: ١٦٩ )
walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
taḥsabanna
تَحْسَبَنَّ
think
i mendoni kurrsesi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ata të cilët
qutilū
قُتِلُوا۟
are killed
u vranë
fī
فِى
in
në
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rrugën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
amwātan
أَمْوَٰتًۢاۚ
(as) dead
(si) të vdekur
bal
بَلْ
Nay!
përkundrazi
aḥyāon
أَحْيَآءٌ
They are alive
(ata janë) të gjallë
ʿinda
عِندَ
near
tek
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord;
Zoti i tyre
yur'zaqūna
يُرْزَقُونَ
they are given provision
duke u furnizuar
Wa laa tahsabannal lazeena qutiloo fee sabeelillaahi amwaata; bal ahyaaa'un 'inda Rabbihim yurzaqoon (ʾĀl ʿImrān 3:169)
English Sahih:
And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision, (Ali 'Imran [3] : 169)
Sherif Ahmeti:
Kurrsesi të mos mendoni se janë të vdekur ata që ranë dëshmorë në rrugën e All-llahut. P ërkundrazi, ata janë të gjallë duke u ushqyer te Zoti ityre (Ali 'Imran [3] : 169)