رَبَّنَا وَاٰتِنَا مَا وَعَدْتَّنَا عَلٰى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ اِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيْعَادَ ( آل عمران: ١٩٤ )
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord
"Zoti ynë
waātinā
وَءَاتِنَا
grant us
dhe na jep
mā
مَا
what
atë çfarë
waʿadttanā
وَعَدتَّنَا
You promised us
na premtove
ʿalā
عَلَىٰ
through
nëpërmjet
rusulika
رُسُلِكَ
Your Messengers
të dërguarve tu
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
tukh'zinā
تُخْزِنَا
disgrace us
na poshtëro
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
e Kijametit
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
vërtet Ti
lā
لَا
(do) not
nuk
tukh'lifu
تُخْلِفُ
break
shkel
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
the promise"
premtimin"
Rabbanaa wa aatinaa maa wa'attanaa 'alaa Rusulika wa laa tukhzinaa Yawmal Qiyaamah; innaka laa tukhliful mee'aad (ʾĀl ʿImrān 3:194)
English Sahih:
Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in [Your] promise." (Ali 'Imran [3] : 194)
Sherif Ahmeti:
Zoti ynë, jepna atë që nëpërmjet të dërgurëve Tu, na e premtove dhe në ditën e kijametit mos na turpëro; vërtet Ti je Ai që nuk e shkel premtimin!” (Ali 'Imran [3] : 194)