Skip to main content

قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ ۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ  ( آل عمران: ٣٢ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj (o Muhamed)
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
"Obey
"Nënshtrojuni
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
wal-rasūla
وَٱلرَّسُولَۖ
and the Messenger"
dhe të dërguarit"
fa-in
فَإِن
Then if
e nëse
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
ata e kthejnë shpinën
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
atëherë vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
لَا
(does) not
nuk
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
i do
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
mohuesit

Qul atee'ul laaha war Rasoola fa in tawallaw fa innal laaha laa yuhibbul kaafireen (ʾĀl ʿImrān 3:32)

English Sahih:

Say, "Obey Allah and the Messenger. But if you turn away – then indeed, Allah does not like the disbelievers." (Ali 'Imran [3] : 32)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Binduni All-llahut dhe të dërguarit, e ata refuzojnë, atëherë All-llahu nuk i do pabesimtarët!” (Ali 'Imran [3] : 32)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Përuluni All-llahut edhe Profetit!” Por nëse ia këtheni shpinën, ani se All-llahu me të vërtetë nuk i do mosbesimtarët