Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ وَاَصْلَحُوْاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( آل عمران: ٨٩ )

illā
إِلَّا
Except
Përveç
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
tābū
تَابُوا۟
repent
u penduan
min
مِنۢ
from
prej
baʿdi
بَعْدِ
after
pas
dhālika
ذَٰلِكَ
that
asaj
wa-aṣlaḥū
وَأَصْلَحُوا۟
and reform[ed] themselves
dhe u përmirësuan
fa-inna
فَإِنَّ
Then indeed
atëherë vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues

Illal lazeena taaboo mim ba'di zaalika wa aslahoo fa innal laaha Ghafoorur Raheem (ʾĀl ʿImrān 3:89)

English Sahih:

Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (Ali 'Imran [3] : 89)

Sherif Ahmeti:

Përveq atyre që pas asaj upendan dhe u përmirsuan. Vërtet, All-llahu falë shumë dhe mëshiron (Ali 'Imran [3] : 89)

1 Feti Mehdiu

Përveç atyre, të cilët pas asaj pendohen dhe përmirësohen; All-llahu është mëshirëplotë dhe falë shumë