Skip to main content
إِلَّا
кроме
ٱلَّذِينَ
тех, которые
تَابُوا۟
обратились с покаянием
مِنۢ بَعْدِ
после
ذَٰلِكَ
этого
وَأَصْلَحُوا۟
и исправили (свою ошибку).
فَإِنَّ
Поистине же,
ٱللَّهَ
Аллах –
غَفُورٌ
прощающий,
رَّحِيمٌ
милосердный.

Кулиев (Elmir Kuliev):

кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

1 Абу Адель | Abu Adel

кроме (только) тех, которые обратились с покаянием (к Аллаху) после этого [после их неверия и беззакония] и исправили [уладили] (то плохое, что они совершали). Поистине же, Аллах – прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Исключаются те, которые после того покаются и будут делать доброе: Бог - прощающий, милосерд.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

кроме тех, которые обратились после этого и совершили благое. Поистине, Аллах прощающ, милосерд!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

кроме тех, которые раскаялись после содеянного и исправились. Воистину, Аллах - прощающий, милосердный.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Кроме тех, которые оставили неверие и обратились к прямому пути Аллаха, раскаялись и творят добро. Аллах Всевышний милосердно простит их. Поистине, Аллах Прощающ, Милосерд!

6 Порохова | V. Porokhova

Помимо тех, Которые в раскаянии (к Богу) обратились И в благочестии творят добро, - Аллах, поистине, прощающ, милосерд!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Невозможно представить, чтобы Аллах наставил на прямой путь людей, которые познали веру, обратились в нее и засвидетельствовали истинность Божьего посланника, а затем повернули вспять, нарушив свои обязательства. Такие люди сознательно отвергли истину, и если кто-либо поступает так, то Аллах опрокидывает его «с ног на голову». Таково возмездие за то, что люди сознательно отрекаются от истины и отдают предпочтение лжи. Аллах же лишь направляет их туда, куда они повернулись сами. Они удостаиваются проклятия Аллаха, ангелов и всех людей. Оно ложится на них навечно, и они становятся вечными мучениками. Стоит наказанию Аллаха однажды поразить их, и они уже никогда не познают облегчения и не получат отсрочки, ведь Он предоставил им долгую жизнь, которой было вполне достаточно, чтобы опомниться. Кроме того, увещеватель уже предостерег их от возмездия. Это грозное предупреждение относится ко всем, кроме тех, кто раскаялся в неверии и совершенных грехах и исправил свои недостатки. Таким людям Аллах прощает совершенные ранее грехи и прегрешения.