Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 89

إِلَّا
Außer
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
تَابُوا۟
reumütig umkehren
مِنۢ
von
بَعْدِ
nach
ذَٰلِكَ
diesem
وَأَصْلَحُوا۟
und verbessern,
فَإِنَّ
dann wahrlich
ٱللَّهَ
(ist) Allah
غَفُورٌ
Allvergebend,
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

außer denjenigen, die nach alledem bereuen und verbessern, so ist Allah Allvergebend und Barmherzig.

1 Amir Zaidan

außer denjenigen, die danach bereut und gottgefällig Gutes getan haben, so ist ALLAH gewiß allvergebend, allgnädig.

2 Adel Theodor Khoury

Außer denen, die danach umkehren und Besserung zeigen. Denn Gott ist voller Vergebung und barmherzig.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

außer denen, die danach umkehren und gute Werke verrichten. Denn siehe, Allah ist Allverzeihend und Barmherzig.