Skip to main content

قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلُۗ كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّشْرِكِيْنَ  ( الروم: ٤٢ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
sīrū
سِيرُوا۟
"Travel
"Ecni
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
fa-unẓurū
فَٱنظُرُوا۟
and see
e shikoni
kayfa
كَيْفَ
how
si
kāna
كَانَ
was
ishte
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
përfundimi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
i atyre të cilët (ishin)
min
مِن
(were) before
nga
qablu
قَبْلُۚ
(were) before
përpara!
kāna
كَانَ
Most of them were
Ishin
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
Most of them were
shumica e tyre
mush'rikīna
مُّشْرِكِينَ
polytheists"
idhujtarë.

Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qabl; kaana aksaruhum mushrikeen (ar-Rūm 30:42)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of those before. Most of them were associators [of others with Allah]. (Ar-Rum [30] : 42)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Ecni nëpër tokë dhe shikoni s si ishte përfundimi i atyre që ishin më parë, shumica e tyre iashin jobesimtarë” (Ar-Rum [30] : 42)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Udhëtoni nëpër botë dhe shikoni se çfarë pasojash patën ata para jush. Shumica sish kanë qenë politeistë”