لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ ( الروم: ٤٥ )
liyajziya
لِيَجْزِىَ
That He may reward
Që t'ua kompensojë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
vepra të mira
min
مِن
(out) of
prej
faḍlihi
فَضْلِهِۦٓۚ
His Bounty
mirësisë së Tij.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
Vërtet Ai
lā
لَا
(does) not
nuk
yuḥibbu
يُحِبُّ
like
i do
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
mohuesit.
Li yajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati min fadlih; innahoo laa yuhibbul kaafireen (ar-Rūm 30:45)
English Sahih:
That He may reward those who have believed and done righteous deeds out of His bounty. Indeed, He does not like the disbelievers. (Ar-Rum [30] : 45)
Sherif Ahmeti:
QË t’i shpërblejë Ai (All-llahu) nga të mirat e veta, ata që besuan dhe bënë vepra të mira, vërtet, Ai nuk i do jobesimtarët (Ar-Rum [30] : 45)