Skip to main content
لِيَجْزِىَ
damit er vergelte
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
وَعَمِلُوا۟
und tun
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
rechtschaffenes
مِن
aus
فَضْلِهِۦٓۚ
seiner Huld.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
لَا
nicht
يُحِبُّ
liebt
ٱلْكَٰفِرِينَ
die Ungläubigen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

damit Er denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, aus Seiner Huld vergelte. Gewiß, Er liebt nicht die Ungläubigen.

1 Amir Zaidan

ER wird denjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, doch von Seiner Gunst vergelten. Gewiß, ER liebt nicht die Kafir.

2 Adel Theodor Khoury

Daß Er denen, die glauben und die guten Werke tun, aus seiner Huld vergelte. Er liebt nicht die Ungläubigen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

auf daß Er aus Seiner Gnadenfülle diejenigen belohnen möge, die glauben und das Rechte tun. Wahrlich, Er liebt die Ungläubigen nicht.