Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ يُّرْسِلَ الرِّيٰحَ مُبَشِّرٰتٍ وَّلِيُذِيْقَكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَلِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِاَمْرِهٖ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( الروم: ٤٦ )

And among
وَمِنْ
Und von
His Signs
ءَايَٰتِهِۦٓ
seinen Zeichen
(is) that
أَن
(ist), dass
He sends
يُرْسِلَ
er sendet
the winds
ٱلرِّيَاحَ
die Winde
(as) bearers of glad tidings
مُبَشِّرَٰتٍ
(als) Verkünder froher Botschaft
and to let you taste
وَلِيُذِيقَكُم
und um euch kosten zu lassen
of
مِّن
von
His Mercy
رَّحْمَتِهِۦ
seiner Barmherzigkeit
and that may sail
وَلِتَجْرِىَ
und damit fahren
the ships
ٱلْفُلْكُ
die Schiffe
at His Command
بِأَمْرِهِۦ
auf seinem Befehl
and that you may seek
وَلِتَبْتَغُوا۟
und damit ihr trachtet
of
مِن
von
His Bounty
فَضْلِهِۦ
seiner Huld
and that you may
وَلَعَلَّكُمْ
und auf dass ihr
be grateful
تَشْكُرُونَ
dankbar seid.

Wa Min 'Āyātihi 'An Yursila Ar-Riyāĥa Mubashshirātin Wa Liyudhīqakum Min Raĥmatihi Wa Litajriya Al-Fulku Bi'amrihi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna. (ar-Rūm 30:46)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er die Winde als Verkünder froher Botschaft (voraus)sendet, und damit Er euch etwas von Seiner Barmherzigkeit kosten läßt und damit die Schiffe auf Seinen Befehl fahren und damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf daß ihr dankbar sein möget. ([30] ar-Rum (Die Römer) : 46)

English Sahih:

And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy [i.e., rain] and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful. ([30] Ar-Rum : 46)

1 Amir Zaidan

Und zu Seinen Ayat zählt, daß ER die Winde als Überbringer froher Botschaft schickt, damit ER euch von Seiner Gnade erfahren läßt, damit die Schiffe nach Seiner Bestimmung fahren, damit ihr von Seiner Gunst anstrebt und damit ihr euch dankbar erweist.