Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ يُّرْسِلَ الرِّيٰحَ مُبَشِّرٰتٍ وَّلِيُذِيْقَكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَلِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِاَمْرِهٖ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( الروم: ٤٦ )

And among
وَمِنْ
И из
His Signs
ءَايَٰتِهِۦٓ
Его знамений
(is) that
أَن
что
He sends
يُرْسِلَ
Он посылает
the winds
ٱلرِّيَاحَ
ветры
(as) bearers of glad tidings
مُبَشِّرَٰتٍ
как радующих вестников
and to let you taste
وَلِيُذِيقَكُم
и чтобы дать вкусить вам
of
مِّن
из
His Mercy
رَّحْمَتِهِۦ
милости Его
and that may sail
وَلِتَجْرِىَ
и чтобы плыли
the ships
ٱلْفُلْكُ
корабли
at His Command
بِأَمْرِهِۦ
по Его повелению
and that you may seek
وَلِتَبْتَغُوا۟
и чтобы вы искали
of
مِن
из
His Bounty
فَضْلِهِۦ
Его щедрости
and that you may
وَلَعَلَّكُمْ
и чтобы вы
be grateful
تَشْكُرُونَ
благодарили.

Wa Min 'Āyātihi 'An Yursila Ar-Riyāĥa Mubashshirātin Wa Liyudhīqakum Min Raĥmatihi Wa Litajriya Al-Fulku Bi'amrihi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna. (ar-Rūm 30:46)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Среди Его знамений - то, что Он посылает ветры добрыми вестниками, чтобы дать вам вкусить от Его милости, чтобы корабли плыли по Его воле и чтобы вы искали Его милость, - быть может, вы будете благодарны.

English Sahih:

And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy [i.e., rain] and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful. ([30] Ar-Rum : 46)

1 Abu Adel

Из Его знамений (которые указывают на то, что только Аллах является единственным и истинным богом и что Он всемогущ, то) что Он [Аллах] посылает (перед дождем) ветры (которые гонят облака и тучи) как радующих вестников, чтобы дать вкусить вам Его милость (в виде дождя, который оживляет землю растениями), и чтобы плыли корабли по Его повелению, и чтобы вы обретали (себе удел) из Его щедрости, и, дабы вы были благодарны (Ему) (за все эти Его благодеяния вам)!