Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ يُّرْسِلَ الرِّيٰحَ مُبَشِّرٰتٍ وَّلِيُذِيْقَكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَلِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِاَمْرِهٖ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( الروم: ٤٦ )

wamin
وَمِنْ
And among
Dhe prej
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
provave të Tij
an
أَن
(is) that
(është) të
yur'sila
يُرْسِلَ
He sends
dërgojë
l-riyāḥa
ٱلرِّيَاحَ
the winds
erërat
mubashirātin
مُبَشِّرَٰتٍ
(as) bearers of glad tidings
përgëzuese
waliyudhīqakum
وَلِيُذِيقَكُم
and to let you taste
dhe që t'ju japë të shijoni
min
مِّن
of
prej
raḥmatihi
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
mëshirës së Tij
walitajriya
وَلِتَجْرِىَ
and that may sail
dhe që të lundrojnë
l-ful'ku
ٱلْفُلْكُ
the ships
anijet
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦ
at His Command
me urdhrin e Tij
walitabtaghū
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
dhe që ju të kërkoni
min
مِن
of
prej
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
mirësisë së Tij
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
dhe ashtu që ju
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
be grateful
të falënderoni.

Wa min Aayaatiheee anyyursilar riyaaha mubashshi raatinw wa li yuzeeqakum mir rahmatihee wa litajriyal fulku bi amrihee wa litabtaghoo min fadlihee wa la'allakum tashkuroon (ar-Rūm 30:46)

English Sahih:

And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy [i.e., rain] and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful. (Ar-Rum [30] : 46)

Sherif Ahmeti:

Nga argumentet e Tij është edhe: Që Ai t’i lëshojë erërat myzhdexhinj dhe t’u shijojë juve nga meshira e vet (shiun); dhe të lundrojë anijet me vullnetin e Tij, dhe që të përfitoni nga të mirat e Tij dhe ashtu, ju jeni mirënjohës (Ar-Rum [30] : 46)

1 Feti Mehdiu

Nga argumentet e tij është edhe dërgimi i erërave si bartës të lajmeve të mira që t’ju mundësojë të shijoni mëshirën e tij; Edhe anijet lundrojnë me vullnetin e tij, dhe që të fitoni nga mirësia e tij, mbase do të jeni mirënjohës