Skip to main content

فَيَوْمَىِٕذٍ لَّا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ  ( الروم: ٥٧ )

fayawma-idhin
فَيَوْمَئِذٍ
So that Day
E atë ditë
لَّا
not
nuk
yanfaʿu
يَنفَعُ
will profit
(u) bën dobi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
bënë zullum
maʿdhiratuhum
مَعْذِرَتُهُمْ
their excuses
arsyetimi i tyre
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
hum
هُمْ
they
ata
yus'taʿtabūna
يُسْتَعْتَبُونَ
will be allowed to make amends
do të justifikohen.

Fa Yawma'izil laa yanfa'ul lazeena zalamoo ma'ziratu hum wa laa hum yusta'taboon (ar-Rūm 30:57)

English Sahih:

So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allah]. (Ar-Rum [30] : 57)

Sherif Ahmeti:

E ata ditë për ata që bënë zullum, arsyetimi nuk u bën dobi e as që kërkohet prej tyre të justifikohen (Ar-Rum [30] : 57)

1 Feti Mehdiu

Atë ditë atyre të cilët kanë bërë krime ndaj vetes s’u bën dobi arsyetimi dhe prej tyre nuk kërkohet të pendohen