Skip to main content

فَيَوْمَىِٕذٍ لَّا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ  ( الروم: ٥٧ )

So that Day
فَيَوْمَئِذٍ
So an jenem Tag,
not
لَّا
nicht
will profit
يَنفَعُ
wird nützen
those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
wronged
ظَلَمُوا۟
Unrecht tun
their excuses
مَعْذِرَتُهُمْ
ihre Entschuldigung
and not
وَلَا
und nicht
they
هُمْ
ihnen
will be allowed to make amends
يُسْتَعْتَبُونَ
wird Gnade erwiesen.

Fayawma'idhin Lā Yanfa`u Al-Ladhīna Žalamū Ma`dhiratuhum Wa Lā Hum Yusta`tabūna. (ar-Rūm 30:57)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So wird an jenem Tag denjenigen, die Unrecht tun, ihre Entschuldigung nicht nützen, und es wird ihnen keine Gnade erwiesen. ([30] ar-Rum (Die Römer) : 57)

English Sahih:

So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allah]. ([30] Ar-Rum : 57)

1 Amir Zaidan

Also, an diesem Tag nützt denjenigen, die Unrecht begingen, weder ihre Entschuldigung, noch werden sie zufrieden gestellt.