Skip to main content

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِيْنَ لَا يُوْقِنُوْنَ ࣖ   ( الروم: ٦٠ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
Po ti duro
inna
إِنَّ
Indeed
(se) vërtet
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise
premtimi
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
i Allahut
ḥaqqun
حَقٌّۖ
(is) true
(është) hak
walā
وَلَا
And (let) not
e mos
yastakhiffannaka
يَسْتَخِفَّنَّكَ
take you in light estimation
të të luhasin kurrsesi ty
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
لَا
(are) not
nuk
yūqinūna
يُوقِنُونَ
certain in faith
janë të bindur.

Fasbir inna wa'dal laahi haqqunw wa laa yastakhif fannakal lazeena laa yooqinoon (ar-Rūm 30:60)

English Sahih:

So be patient. Indeed, the promise of Allah is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith]. (Ar-Rum [30] : 60)

Sherif Ahmeti:

Ti pra bën durim, pse premtimi i All-llahut është i saktë, e kurrsesi të mos luhasin ty ata që janë të dyshimtë (Ar-Rum [30] : 60)

1 Feti Mehdiu

Por ti jij i durueshëm! Premtimi i All-llahut është me të vërtetë i saktë dhe në asnjë mënyrë mos të dobësojnë ata të cilët nuk janë të bindur