Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اَتٰىهُمْ مِّنْ نَّذِيْرٍ مِّنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ  ( السجدة: ٣ )

am
أَمْ
Or
Vallë a
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
ata thonë
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۚ
"He invented it?"
ai e trilloi atë?
bal
بَلْ
Nay
Jo por
huwa
هُوَ
it
ai (është)
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
e vërteta
min
مِن
from
prej
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
Zotit tënd
litundhira
لِتُنذِرَ
that you may warn
që ti ta paralajmërosh
qawman
قَوْمًا
a people
një popull
مَّآ
not
nuk
atāhum
أَتَىٰهُم
has come to them
u erdhi atyre
min
مِّن
any
asnjë
nadhīrin
نَّذِيرٍ
warner
paralajmërues
min
مِّن
before you
nga
qablika
قَبْلِكَ
before you
para teje
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
ashtu që ata
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
be guided
të udhëzohen.

Am yaqooloonaf taraahu bal huwal haqqu mir rabbika litunzira qawma maaa ataahum min nazeerim min qablika la'allahum yahtadoon (as-Sajdah 32:3)

English Sahih:

Or do they say, "He invented it"? Rather, it is the truth from your Lord, [O Muhammad], that you may warn a people to whom no warner has come before you [so] perhaps they will be guided. (As-Sajdah [32] : 3)

Sherif Ahmeti:

A mos po thonë se ai (Muhammedi) e trilloi? Jo, ajo është e vërtetë prej Zotit tënd që t’i tërheqësh vërejtjen një populli që nuk u erdhi ndonjë pejgamber para teje, ashtu që ata të gjejnë rrugën e drejtë (As-Sajdah [32] : 3)

1 Feti Mehdiu

Anipse ata thonë: “Ai e trillon atë”. Jo, ai është vërtetë prej Zotit tënd që të thërrasësh një popull, të cilit para teje nuk i ka ardhur askush ta thërrasë, mbase do të shkojë rrugës së drejtë