لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُوا اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَذَكَرَ اللّٰهَ كَثِيْرًاۗ ( الأحزاب: ٢١ )
laqad
لَّقَدْ
Certainly
Sigurisht
kāna
كَانَ
is
është
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
fī
فِى
in
në
rasūli
رَسُولِ
(the) Messenger
të dërguarin
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
us'watun
أُسْوَةٌ
an excellent example
mostër
ḥasanatun
حَسَنَةٌ
an excellent example
të bukur
liman
لِّمَن
for (one) who
për këdo që
kāna
كَانَ
has
është
yarjū
يَرْجُوا۟
hope
duke shpresuar
l-laha
ٱللَّهَ
(in) Allah
Allahun
wal-yawma
وَٱلْيَوْمَ
and the Day
dhe ditën
l-ākhira
ٱلْءَاخِرَ
the Last
e fundit
wadhakara
وَذَكَرَ
and remembers
dhe e përmend
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
kathīran
كَثِيرًا
much
shumë.
Laqad kaana lakum fee Rasoolil laahi uswatun hasanatul liman kaana yarjul laaha wal yawmal Aakhira wa azkaral laaha kaseeraa (al-ʾAḥzāb 33:21)
English Sahih:
There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and [who] remembers Allah often. (Al-Ahzab [33] : 21)
Sherif Ahmeti:
Ju e kishit shembullin më të lartë në të dërguarin e All-llahut, kuptohet, ai që shpreson në shpërblimin e All-llahut në botën jetër, ai që atë shpresë e shoqëron duke e përmendur shumë shpesh All-llahun (Al-Ahzab [33] : 21)