Skip to main content

مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ رِجَالٌ صَدَقُوْا مَا عَاهَدُوا اللّٰهَ عَلَيْهِ ۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ قَضٰى نَحْبَهٗۙ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّنْتَظِرُ ۖوَمَا بَدَّلُوْا تَبْدِيْلًاۙ   ( الأحزاب: ٢٣ )

mina
مِّنَ
Among
Prej
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
besimtarëve
rijālun
رِجَالٌ
(are) men
(ka) burra
ṣadaqū
صَدَقُوا۟
(who) have been true
ata e vërtetuan
مَا
(to) what
atë që
ʿāhadū
عَٰهَدُوا۟
they promised Allah
u besatuan
l-laha
ٱللَّهَ
they promised Allah
(me) Allahun
ʿalayhi
عَلَيْهِۖ
[on it]
për të.
famin'hum
فَمِنْهُم
And among them
E prej tyre
man
مَّن
(is he) who
(ka) ai që
qaḍā
قَضَىٰ
has fulfilled
e flijoi
naḥbahu
نَحْبَهُۥ
his vow
jetën e tij
wamin'hum
وَمِنْهُم
and among them
dhe prej tyre
man
مَّن
(is he) who
(ka) ai që
yantaẓiru
يَنتَظِرُۖ
awaits
pret
wamā
وَمَا
And not
dhe nuk
baddalū
بَدَّلُوا۟
they alter
ata ndryshuan
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(by) any alteration
asnjë ndryshim.

Minal mu'mineena rijaalun sadaqoo maa 'aahadul laaha 'alaihi faminhum man qadaa nahbahoo wa minhum mai yantaziru wa maa baddaloo tabdeelaa (al-ʾAḥzāb 33:23)

English Sahih:

Among the believers are men true to what they promised Allah. Among them is he who has fulfilled his vow [to the death], and among them is he who awaits [his chance]. And they did not alter [the terms of their commitment] by any alteration – (Al-Ahzab [33] : 23)

Sherif Ahmeti:

Prej besimtarëve kishte burra që vërtetuan bsën e dhënë All-llahut, e disa prej tyre e realizuan premtimin duke dhënë jetën, dhe ka prej tyre që janë duke pritur (ta zbatojnë) dhe ashtu nuk bënë kurrfarë ndryshimi (Al-Ahzab [33] : 23)

1 Feti Mehdiu

Ka nga besimtarët burra që e zbatojnë fjalën e dhënë All-llahut, ka që e kanë zbatuar besën, por ka edhe që presin rastin dhe nuk kanë ndërruar asgjë