يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ وَجِيْهًا ۗ ( الأحزاب: ٦٩ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
besuan!
lā
لَا
(Do) not
Mos
takūnū
تَكُونُوا۟
be
jini
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those who
sikur ata të cilët
ādhaw
ءَاذَوْا۟
annoyed
e lëndonin
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
Musain
fabarra-ahu
فَبَرَّأَهُ
then Allah cleared him
prandaj e dëliri atë
l-lahu
ٱللَّهُ
then Allah cleared him
Allahu
mimmā
مِمَّا
of what
prej asaj çfarë
qālū
قَالُوا۟ۚ
they said
ata thonin
wakāna
وَكَانَ
And he was
dhe ai ishte
ʿinda
عِندَ
near
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
wajīhan
وَجِيهًا
honorable
i ngritur.
yaa aiyuhal lazeena aamanoo las takoonoo kalla zeena aazaw Moosaa fa barra ahul laahu mimmmaa qaaloo; wa kaana 'indal laahi wajeehaa (al-ʾAḥzāb 33:69)
English Sahih:
O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished. (Al-Ahzab [33] : 69)
Sherif Ahmeti:
O ju që keni besuar, mos u bëni si ata që e ofenduan Musain, e All-llahu e pastroi atë nga ajo që i thanë. Ai te All-llah ishte me famë (Al-Ahzab [33] : 69)