Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَاۤءَتْكُمْ جُنُوْدٌ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا وَّجُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًاۚ   ( الأحزاب: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
besuan
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
Remember
përmendni
niʿ'mata
نِعْمَةَ
(the) Favor
begatinë
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
ndaj jush
idh
إِذْ
when
kur
jāatkum
جَآءَتْكُمْ
came to you
ju erdhën
junūdun
جُنُودٌ
(the) hosts
ushtri
fa-arsalnā
فَأَرْسَلْنَا
and We sent
e Ne dërguam
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
kundër tyre
rīḥan
رِيحًا
a wind
një stuhi
wajunūdan
وَجُنُودًا
and hosts
dhe ushtri
lam
لَّمْ
not
nuk
tarawhā
تَرَوْهَاۚ
you (could) see them
ju i patë ato.
wakāna
وَكَانَ
And Allah is
Dhe është
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah is
Allahu
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer
Gjithëshikues.

Yaaa aiyuhal lazeena aamanuz kuroo ni'matal laahi 'alaikum iz jaaa'atkm junoodun fa arsalnaa 'alaihim reehanw wa junoodal lam tarawhaa; wa kaanal laahu bimaa ta'maloona Baseera (al-ʾAḥzāb 33:9)

English Sahih:

O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allah, of what you do, Seeing. (Al-Ahzab [33] : 9)

Sherif Ahmeti:

O ju që keni besuar, përkujtonie të mirën e All-llahut ndaj jush, kur juve u erdhi një ushtri e Ne kundër tyre lëshuam një furtunë dhe ushtri që ju nuk e shihnit, e All-llahu e shihte atë që ju vepronit (Al-Ahzab [33] : 9)

1 Feti Mehdiu

O besimtarë, kujtone dhuratën e All-llahut ndaj jush, kur u erdhën ushtritë, e ne lëshuam kundër tyre një frymë dhe një ushtri që ju nuk e keni parë, por All-llahu sheh ç’punoni ju