Skip to main content

فَقَالُوْا رَبَّنَا بٰعِدْ بَيْنَ اَسْفَارِنَا وَظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْنٰهُمْ اَحَادِيْثَ وَمَزَّقْنٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ   ( سبإ: ١٩ )

faqālū
فَقَالُوا۟
But they said
E ata thanë
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
"Zoti ynë!
bāʿid
بَٰعِدْ
lengthen (the distance)
Largo
bayna
بَيْنَ
between
mes
asfārinā
أَسْفَارِنَا
our journeys"
udhëtimeve tona!"
waẓalamū
وَظَلَمُوٓا۟
And they wronged
Dhe ata i bënë zullum
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
vetes së tyre
fajaʿalnāhum
فَجَعَلْنَٰهُمْ
so We made them
prandaj Ne i bëmë ata
aḥādītha
أَحَادِيثَ
narrations
biseda
wamazzaqnāhum
وَمَزَّقْنَٰهُمْ
and We dispersed them
dhe i copëtuam ata
kulla
كُلَّ
(in) a total
tërësisht
mumazzaqin
مُمَزَّقٍۚ
dispersion
të copëtuar.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
(ka) prova
likulli
لِّكُلِّ
for everyone
për çdo
ṣabbārin
صَبَّارٍ
patient
durimtar
shakūrin
شَكُورٍ
(and) grateful
falënderues.

Faqaaloo Rabbanaa baa'id baina asfaarinaa wa zalamooo anfusahum faja'alnaahum ahaadeesa wa mazzaq naahum kulla mumazzaq; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor (Sabaʾ 34:19)

English Sahih:

But [insolently] they said, "Our Lord, lengthen the distance between our journeys," and wronged themselves, so We made them narrations and dispersed them in total dispersion. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful. (Saba [34] : 19)

Sherif Ahmeti:

Po ata thanë: “Zoti ynë, na i largo udhëtimet tona!” E ashtu e dëmtuan veten dhe i bëmë ata ngjarje tregimesh, i ndamë plotësisht. Në këtë ka argumente për secilin durimtar e mirënjohës (Saba [34] : 19)

1 Feti Mehdiu

Por ata thanë: “O Zoti ynë, largona rrugët tona!” Dhe i bënë dëm vetes, kurse ne i bëmë ata objekt diskutimi dhe i shpërndamë krejtësisht. Këto janë, njëmend, mësime për secilin durimtar dhe mirënjohës