Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۗوَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ   ( فاطر: ٢٤ )

innā
إِنَّآ
Indeed We
Vërtet Ne
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
të dërguam ty
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
me vërtetësi
bashīran
بَشِيرًا
(as) a bearer of glad tidings
përgëzues
wanadhīran
وَنَذِيرًاۚ
and (as) a warner
dhe paralajmërues.
wa-in
وَإِن
And not
Dhe nuk (kishte)
min
مِّنْ
(was) any
asnjë
ummatin
أُمَّةٍ
nation
popull
illā
إِلَّا
but
përveçse
khalā
خَلَا
had passed
kaloi
fīhā
فِيهَا
within it
në të
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
një paralajmërues.

Innaa arsalnaak bil haqqi basheeranw wa nazeeraa; wa im min ummatin illaa khalaa feehaa nazeer (Fāṭir 35:24)

English Sahih:

Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner. (Fatir [35] : 24)

Sherif Ahmeti:

Ne të dërguam ty me atë që është e vërtetë, lajmgëzues e qortues, e nuk pati asnjë nga popujt që nuk pati të dërguar (Fatir [35] : 24)

1 Feti Mehdiu

Ne të kemi dërguar me një të vërtetë që të sjellësh sihariqe dhe të qortosh, se nuk ka asnjë popull, të cilit, nuk i ka ardhur profet