يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۚ مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ( يس: ٣٠ )
yāḥasratan
يَٰحَسْرَةً
Alas
Oh mërzi
ʿalā
عَلَى
for
për
l-ʿibādi
ٱلْعِبَادِۚ
the servants!
robërit!
mā
مَا
Not
Nuk
yatīhim
يَأْتِيهِم
came to them
u erdhi atyre
min
مِّن
any
asnjë
rasūlin
رَّسُولٍ
Messenger
i dërguar
illā
إِلَّا
but
përveçse
kānū
كَانُوا۟
they did
ata ishin
bihi
بِهِۦ
mock at him
me të
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock at him
duke u tallur.
Yaa hasratan 'alal 'ibaad; maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi 'oon (Yāʾ Sīn 36:30)
English Sahih:
How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him. (Ya-Sin [36] : 30)
Sherif Ahmeti:
O sa dëshprim i madh për robërit që nuk u erdhi ndonjë i dërguar, vetëm se ata u tallën me të (Ya-Sin [36] : 30)