مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ ( يس: ٤٩ )
mā
مَا
Not
Nuk
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they await
ata presin
illā
إِلَّا
except
përveçse
ṣayḥatan
صَيْحَةً
a shout
britmë
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
one
një
takhudhuhum
تَأْخُذُهُمْ
it will seize them
(që) i mbërthen ata
wahum
وَهُمْ
while they
ndërkohë që ata
yakhiṣṣimūna
يَخِصِّمُونَ
are disputing
zihen mes vete.
Maa yanzuroona illaa saihatanw waahidatan taa khuzuhum wa hum yakhissimoon (Yāʾ Sīn 36:49)
English Sahih:
They do not await except one blast which will seize them while they are disputing. (Ya-Sin [36] : 49)
Sherif Ahmeti:
(All-llahu u përgjigjet) Nuk janë duke pritur tjetër vetëm se një britmë që i rrëmben ata kur janë duke u zënë mes vete (Ya-Sin [36] : 49)