وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِيْنَ ( الصافات: ٣٠ )
wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
kāna
كَانَ
was
ishte
lanā
لَنَا
for us
për ne
ʿalaykum
عَلَيْكُم
over you
mbi ju
min
مِّن
any
asnjë
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍۭۖ
authority
autoritet.
bal
بَلْ
Nay
Madje
kuntum
كُنتُمْ
you were
ju ishit
qawman
قَوْمًا
a people
një popull
ṭāghīna
طَٰغِينَ
transgressing
shkelës.
Wa maa kaana lanaa 'alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen (aṣ-Ṣāffāt 37:30)
English Sahih:
And we had over you no authority, but you were a transgressing people. (As-Saffat [37] : 30)
Sherif Ahmeti:
Ne nuk kemi pasur ndonjë pushtet ndaj jush, por ju vetë ishit që nuk respektuat (porositë e Zotit) (As-Saffat [37] : 30)