اَمْ لَهُمْ مُّلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۗفَلْيَرْتَقُوْا فِى الْاَسْبَابِ ( ص: ١٠ )
am
أَمْ
Or
Apo
lahum
لَهُم
for them
ata kanë
mul'ku
مُّلْكُ
(is the) dominion
pushtetin
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
e qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dhe tokës
wamā
وَمَا
and whatever
dhe çfarë (është)
baynahumā
بَيْنَهُمَاۖ
(is) between them?
mes atyre dyjave?
falyartaqū
فَلْيَرْتَقُوا۟
Then let them ascend
Pra le të ngjiten
fī
فِى
by
nëpër
l-asbābi
ٱلْأَسْبَٰبِ
the means
rrugët (e qiellit)!
Am lahum mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa falyartaqoo fil asbaab (Ṣād 38:10)
English Sahih:
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access. (Sad [38] : 10)
Sherif Ahmeti:
A mos është i tyre pushteti i qiejve e i tokës dhe çka ka ndërmjet tyre? Pra, le të rreken me shkaqet (deri në qiell e të komandojnë) (Sad [38] : 10)