فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ ( ص: ٧٢ )
fa-idhā
فَإِذَا
So when
E kur
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
I have proportioned him
ta formoj atë
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
and breathed
dhe të fryj
fīhi
فِيهِ
into him
në të
min
مِن
of
prej
rūḥī
رُّوحِى
My spirit
shpirtit Tim
faqaʿū
فَقَعُوا۟
then fall down
atëherë bini
lahu
لَهُۥ
to him
për të
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"
të përulur (në sexhde)!"
Fa-iza sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen (Ṣād 38:72)
English Sahih:
So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." (Sad [38] : 72)
Sherif Ahmeti:
dhe kur ta kem përsosur atë dhe t’i kem dhënë nga ana Ime shpirt, ju menjëherë përuljunju atij (në sexhde)” (Sad [38] : 72)