قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُتَكَلِّفِيْنَ ( ص: ٨٦ )
qul
قُلْ
Say
Thuaj
mā
مَآ
"Not
"Nuk
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask of you
unë ju kërkoj ju
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
për të
min
مِنْ
any
asnjë
ajrin
أَجْرٍ
payment
shpërblim
wamā
وَمَآ
and not
dhe nuk
anā
أَنَا۠
I am
unë (jam)
mina
مِنَ
of
prej
l-mutakalifīna
ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
the ones who pretend
pretenduesve.
Qul maaa as'alukum 'alaihi min ajrinw wa maaa ana minal mutakallifeen (Ṣād 38:86)
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "I do not ask you for it [i.e., the Quran] any payment, and I am not of the pretentious. (Sad [38] : 86)
Sherif Ahmeti:
Thuaj (Muhammed): “Unë nuk kërkoj pre jush ndonjë shpërblim, dhe unë nuk jam prej atyre që bëjnë trillime” (Sad [38] : 86)