الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ ( الزمر: ١٨ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen (to)
e dëgjojnë
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
the Word
fjalën
fayattabiʿūna
فَيَتَّبِعُونَ
then follow
e përnjëherë e pasojnë
aḥsanahu
أَحْسَنَهُۥٓۚ
the best thereof
më të mirën e saj.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
Të tillët (janë)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) they whom
ata të cilët
hadāhumu
هَدَىٰهُمُ
Allah has guided them
i udhëzoi ata
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah has guided them
Allahu
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
dhe të tillët
hum
هُمْ
are [they]
ata (janë)
ulū
أُو۟لُوا۟
the men of understanding
poseduesit
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
the men of understanding
e mendjeve.
Allazeena yastami'oonal qawla fayattabi'oona ahsanah; ulaaa'ikal lazeena hadaahumul laahu wa ulaaa'ika hum ulul albaab (az-Zumar 39:18)
English Sahih:
Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding. (Az-Zumar [39] : 18)
Sherif Ahmeti:
Të cilët i dëgjojnë fjalët dhe pasojnë atë më të mirën prej tyre. Të tillët janë ata që All-llahu i udhëzoi në rrugën e drejtë dhe të tillët janë ata të mençurit (Az-Zumar [39] : 18)