اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۗ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ ۚ ( الزمر: ١٩ )
afaman
أَفَمَنْ
Then is (one) who
Vallë a ai i cili
ḥaqqa
حَقَّ
became due
u përligj
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
për të
kalimatu
كَلِمَةُ
the word
fjala
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
(of) the punishment?
e dënimit?
afa-anta
أَفَأَنتَ
Then can you
Vallë a ti
tunqidhu
تُنقِذُ
save
do ta shpëtosh
man
مَن
(one) who
atë që (është)
fī
فِى
(is) in
në
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire?
zjarr?
Afaman haqqa 'alaihi kalimatul 'azaab; afa anta tunqizu man fin Naar (az-Zumar 39:19)
English Sahih:
Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire? (Az-Zumar [39] : 19)
Sherif Ahmeti:
E, atij që i është përcaktuar vendimi për dënim, a mund ta shpëtosh ti prej zjarrit (Az-Zumar [39] : 19)