اَفَمَنْ يَّتَّقِيْ بِوَجْهِهٖ سُوْۤءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗوَقِيْلَ لِلظّٰلِمِيْنَ ذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ ( الزمر: ٢٤ )
afaman
أَفَمَن
Then (is) he who
Vallë a ai i cili
yattaqī
يَتَّقِى
will shield
i druhet
biwajhihi
بِوَجْهِهِۦ
with his face
me fytyrën e tij
sūa
سُوٓءَ
(the) worst
më të keqit
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
punishment
dënim
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection?
e Kijametit?
waqīla
وَقِيلَ
And it will be said
Dhe (u) thuhet
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
to the wrongdoers
zullumqarëve
dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
"Shijoni
mā
مَا
what
atë çfarë
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
ju ishit
taksibūna
تَكْسِبُونَ
earn"
duke fituar!"
Afamai yattaqee biwaj hihee sooo'al 'azaabi Yawmal Qiyaamah; wa qeela lizzaali meena zooqoo maa kuntum taksiboon (az-Zumar 39:24)
English Sahih:
Then is he who will shield with his face the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn." (Az-Zumar [39] : 24)
Sherif Ahmeti:
E ai që me fytyrën e vet mbrohet nga dënimi në ditën e kijametit (a është i njejtë me atë të shpëtuarin)? Kur mizorëve u thuhet: “Përjetoni të keqen e asaj që punuat!” (Az-Zumar [39] : 24)