Skip to main content

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ شُفَعَاۤءَۗ قُلْ اَوَلَوْ كَانُوْا لَا يَمْلِكُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَعْقِلُوْنَ   ( الزمر: ٤٣ )

ami
أَمِ
Or
Vallë
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
have they taken
ata morën
min
مِن
besides
nga
dūni
دُونِ
besides
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
shufaʿāa
شُفَعَآءَۚ
intercessors?
ndërmjetësues?
qul
قُلْ
Say
Thuaj
awalaw
أَوَلَوْ
"Even though
"Edhe sikur
kānū
كَانُوا۟
they were
ata janë
لَا
not
nuk
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
possessing
posedojnë
shayan
شَيْـًٔا
anything
asgjë
walā
وَلَا
and not
dhe as
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
they understand?"
rrokin?"

Amit takhazoo min doonillaahi shufa'aaa'; qul awalaw kaanoo laa yamlikoona shai'aw wa laa ya'qiloon (az-Zumar 39:43)

English Sahih:

Or have they taken other than Allah as intercessors? Say, "Even though they do not possess [power over] anything, nor do they reason?" (Az-Zumar [39] : 43)

Sherif Ahmeti:

A mos kanë zgjedhur ndërmjetësues përveç All-llahut? Thuaj: “A edhe pse janë që nuk posedojnë asgjë e as nuk kuptojnë” (Az-Zumar [39] : 43)

1 Feti Mehdiu

A marrin ndërmjetës, në vend të All-llahut? Thuaju: “A edhe atëherë kur janë krejtësisht të pafuqishëm dhe nuk kuptojnë”