Skip to main content

وَاِذَا كُنْتَ فِيْهِمْ فَاَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلٰوةَ فَلْتَقُمْ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوْٓا اَسْلِحَتَهُمْ ۗ فَاِذَا سَجَدُوْا فَلْيَكُوْنُوْا مِنْ وَّرَاۤىِٕكُمْۖ وَلْتَأْتِ طَاۤىِٕفَةٌ اُخْرٰى لَمْ يُصَلُّوْا فَلْيُصَلُّوْا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوْا حِذْرَهُمْ وَاَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ تَغْفُلُوْنَ عَنْ اَسْلِحَتِكُمْ وَاَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيْلُوْنَ عَلَيْكُمْ مَّيْلَةً وَّاحِدَةً ۗوَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ كَانَ بِكُمْ اَذًى مِّنْ مَّطَرٍ اَوْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَنْ تَضَعُوْٓا اَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوْا حِذْرَكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا   ( النساء: ١٠٢ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
kunta
كُنتَ
you are
ti je
fīhim
فِيهِمْ
among them
në mesin e tyre
fa-aqamta
فَأَقَمْتَ
and you lead
dhe ti udhëheq
lahumu
لَهُمُ
for them
për ta
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
namazin
faltaqum
فَلْتَقُمْ
then let stand
atëherë le të ngritet
ṭāifatun
طَآئِفَةٌ
a group
një grup
min'hum
مِّنْهُم
of them
prej tyre
maʿaka
مَّعَكَ
with you
me ty
walyakhudhū
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
and let them take
dhe le t'i marrin
asliḥatahum
أَسْلِحَتَهُمْ
their arms
armët e tyre
fa-idhā
فَإِذَا
Then when
e kur
sajadū
سَجَدُوا۟
they have prostrated
(të) bien në sexhde
falyakūnū
فَلْيَكُونُوا۟
then let them be
atëherë le të jenë ata
min
مِن
from
nga
warāikum
وَرَآئِكُمْ
behind you
mbrapa jush
waltati
وَلْتَأْتِ
and let come (forward)
dhe le të vijë
ṭāifatun
طَآئِفَةٌ
a group
një grup
ukh'rā
أُخْرَىٰ
other
tjetër
lam
لَمْ
(which has) not
(që) nuk
yuṣallū
يُصَلُّوا۟
prayed
kanë falur
falyuṣallū
فَلْيُصَلُّوا۟
and let them pray
dhe le të falen
maʿaka
مَعَكَ
with you
me ty
walyakhudhū
وَلْيَأْخُذُوا۟
and let them take
dhe të marrin
ḥidh'rahum
حِذْرَهُمْ
their precautions
kujdesin e tyre
wa-asliḥatahum
وَأَسْلِحَتَهُمْۗ
and their arms
dhe armët e tyre
wadda
وَدَّ
Wished
dëshiruan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
law
لَوْ
if
sikur
taghfulūna
تَغْفُلُونَ
you neglect
ju (të) shkujdeseni
ʿan
عَنْ
[about]
nga
asliḥatikum
أَسْلِحَتِكُمْ
your arms
armët tuaja
wa-amtiʿatikum
وَأَمْتِعَتِكُمْ
and your baggage
dhe plaçkat tuaja
fayamīlūna
فَيَمِيلُونَ
so (that) they (can) assault
ashtu që ata të vërsulen
ʿalaykum
عَلَيْكُم
[upon] you
ndaj jush
maylatan
مَّيْلَةً
(in) an attack
(me) vërsulje
wāḥidatan
وَٰحِدَةًۚ
single
një
walā
وَلَا
But (there is) no
dhe nuk (ka)
junāḥa
جُنَاحَ
blame
gjynah
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
për ju
in
إِن
if
nëse
kāna
كَانَ
was
ishte
bikum
بِكُمْ
with you
me ju
adhan
أَذًى
any trouble
(ndonjë) lëndim
min
مِّن
(because) of
nga
maṭarin
مَّطَرٍ
rain
shiu
aw
أَوْ
or
apo
kuntum
كُنتُم
you are
ishit
marḍā
مَّرْضَىٰٓ
sick
të sëmurë
an
أَن
that
që të
taḍaʿū
تَضَعُوٓا۟
you lay down
hiqni
asliḥatakum
أَسْلِحَتَكُمْۖ
your arms
armët tuaja
wakhudhū
وَخُذُوا۟
but take
dhe merrni
ḥidh'rakum
حِذْرَكُمْۗ
your precautions
kujdesin tuaj
inna
إِنَّ
Indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
aʿadda
أَعَدَّ
has prepared
ka përgatitur
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
për mohuesit
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
një dënim
muhīnan
مُّهِينًا
humiliating
nënçmues

Wa izaa kunta feehim fa aqamta lahumus Salaata faltaqum taaa'ifatum minhum ma'aka walyaakhuzooo aslihatahum fa izaa sajadoo fal yakoonoo minw waraaa'ikum waltaati taaa'ifatun ukhraa lam yusalloo falyusallo ma'aka walyaakhuzoo hizrahum wa aslihatahum; waddal lazeena kafaroo law taghfuloona 'anaslihatikum wa amti'atikum fa yameeloona 'alaikum mailatanw waahidah; wa laa junaaha 'alaikum in kaana bikum azam mimmatarin aw kuntum mmardaaa an tada'ooo aslihatakum wa khuzoo hizrakum; innal laaha a'adda lilkaafireena 'azaabam muheenaa (an-Nisāʾ 4:102)

English Sahih:

And when you [i.e., the commander of an army] are among them and lead them in prayer, let a group of them stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they have prostrated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray with you, taking precaution and carrying their arms. Those who disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so they could come down upon you in one [single] attack. But there is no blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting down your arms, but take precaution. Indeed, Allah has prepared for the disbelievers a humiliating punishment. (An-Nisa [4] : 102)

Sherif Ahmeti:

Kur të jesh ti (Muhammed) bashkë me ta dhe ju falë namazin, një grup prej tyre, duke i bartur armët, le të vijë e le të falet me ty (grupi tjetër në roje), ekur të bien në sexhde (të kryejnë një reqatë), këta le të të qëndrojnë mbrapa jush (në roje) e le të vijë grupi tjetër, që nuk është falur, e të falet me ty dhe le t’i bartin armët dhe të jenë në gjendje gadishmërie. Ata që nuk besojnë, e dëshirojnë moskujdesin tuaj ndaj armëve e mjeteve që t’iu vërsulen njëherë me të gjitha fuqitë. Nëse jeni të lodhur nga ndonjë shi ose jeni të sëmurë, nuk është mëkat të mos ibartni armët, por mbani gadishmërinë tuaj. All-llahu ka përgaditë dënim nënqmues për jobesimarët (An-Nisa [4] : 102)

1 Feti Mehdiu

Kur të jesh ti me ata kur të vendosësh ta kryejsh të falurit bashkë me ta, një grup le ta kryejnë të falurit me ty, ndërsa ata tjerët le t’i kapin armët e tyre; dhe derisa të jeni ju duke u falur, ata le të qëndrojnë pas jush, e pastaj le të vijë grupi tjetër, të cilët nuk e kanë kryer faljen dhe le të falen edhe ata me ty, por le t’i mbajnë armët dhe të jenë të kujdesshëm. Mosbesimtarët mezi presin t’u befasojnë juve te armët dhe mjetet tjera të luftës, e t’ju sulmojnë të gjithë përnjëherë. Nëse ju pengon shiu ose në qoftë se jeni të sëmurë, nuk është mëkat t’i leni armët, por kini kujdes! All-llahu u ka përgatitur mosbesimtarëve vuajtje të turpshme