Skip to main content

وَاِذَا كُنْتَ فِيْهِمْ فَاَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلٰوةَ فَلْتَقُمْ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوْٓا اَسْلِحَتَهُمْ ۗ فَاِذَا سَجَدُوْا فَلْيَكُوْنُوْا مِنْ وَّرَاۤىِٕكُمْۖ وَلْتَأْتِ طَاۤىِٕفَةٌ اُخْرٰى لَمْ يُصَلُّوْا فَلْيُصَلُّوْا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوْا حِذْرَهُمْ وَاَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ تَغْفُلُوْنَ عَنْ اَسْلِحَتِكُمْ وَاَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيْلُوْنَ عَلَيْكُمْ مَّيْلَةً وَّاحِدَةً ۗوَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ كَانَ بِكُمْ اَذًى مِّنْ مَّطَرٍ اَوْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَنْ تَضَعُوْٓا اَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوْا حِذْرَكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا   ( النساء: ١٠٢ )

And when
وَإِذَا
Und wenn
you are
كُنتَ
du bist
among them
فِيهِمْ
unter ihnen
and you lead
فَأَقَمْتَ
und du anführst
for them
لَهُمُ
für sie
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet,
then let stand
فَلْتَقُمْ
dann soll stehen
a group
طَآئِفَةٌ
eine Gruppe von ihnen
of them
مِّنْهُم
von ihnen
with you
مَّعَكَ
mit dir
and let them take
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
und sie sollen nehmen
their arms
أَسْلِحَتَهُمْ
ihre Waffen.
Then when
فَإِذَا
Dann wenn,
they have prostrated
سَجَدُوا۟
sie sich niederwerfen,
then let them be
فَلْيَكُونُوا۟
dann sollen sie sein
from
مِن
von
behind you
وَرَآئِكُمْ
hinter euch
and let come (forward)
وَلْتَأْتِ
und es soll kommen
a group
طَآئِفَةٌ
eine Gruppe,
other
أُخْرَىٰ
andere
(which has) not
لَمْ
(die) nicht
prayed
يُصَلُّوا۟
gebetet hat
and let them pray
فَلْيُصَلُّوا۟
und sie sollen beten
with you
مَعَكَ
mit dir
and let them take
وَلْيَأْخُذُوا۟
und sie sollen nehmen
their precautions
حِذْرَهُمْ
sich in Acht
and their arms
وَأَسْلِحَتَهُمْۗ
und ihre Waffen.
Wished
وَدَّ
Möchten,
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
disbelieved
كَفَرُوا۟
unglauben begehen,
if
لَوْ
dass
you neglect
تَغْفُلُونَ
ihr außer acht läßt
[about]
عَنْ
von
your arms
أَسْلِحَتِكُمْ
euren Waffen
and your baggage
وَأَمْتِعَتِكُمْ
und euren Sachen,
so (that) they (can) assault
فَيَمِيلُونَ
so dass sie herfallen können
[upon] you
عَلَيْكُم
über euch
(in) an attack
مَّيْلَةً
(in) Attacke.
single
وَٰحِدَةًۚ
einer
But (there is) no
وَلَا
Und nicht
blame
جُنَاحَ
(ist) Sünde
upon you
عَلَيْكُمْ
auf euch,
if
إِن
falls
was
كَانَ
ist
with you
بِكُمْ
mit euch
any trouble
أَذًى
ein Leiden
(because) of
مِّن
durch
rain
مَّطَرٍ
Regen
or
أَوْ
oder
you are
كُنتُم
ihr seid
sick
مَّرْضَىٰٓ
krank,
that
أَن
dass
you lay down
تَضَعُوٓا۟
ihr hinlegt
your arms
أَسْلِحَتَكُمْۖ
eure Waffen,
but take
وَخُذُوا۟
aber nimmt
your precautions
حِذْرَكُمْۗ
euch in Acht.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
has prepared
أَعَدَّ
hat vorbereitet
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
für die Ungläubigen
a punishment
عَذَابًا
eine Strafe.
humiliating
مُّهِينًا
schmachvolle

Wa 'Idhā Kunta Fīhim Fa'aqamta Lahum Aş-Şalāata Faltaqum Ţā'ifatun Minhum Ma`aka Wa Līa'khudhū 'Asliĥatahum Fa'idhā Sajadū Falyakūnū Min Warā'ikum Wa Lta'ti Ţā'ifatun 'Ukhraá Lam Yuşallū Falyuşallū Ma`aka Wa Līa'khudhū Ĥidhrahum Wa 'Asliĥatahum Wadda Al-Ladhīna Kafarū Law Taghfulūna `An 'Asliĥatikum Wa 'Amti`atikum Fayamīlūna `Alaykum Maylatan Wāĥidatan Wa Lā Junāĥa `Alaykum 'In Kāna Bikum 'Adhan Min Maţarin 'Aw Kuntum Marđaá 'An Tađa`ū 'Asliĥatakum Wa Khudhū Ĥidhrakum 'Inna Allāha 'A`adda Lilkāfirīna `Adhābāan Muhīnāan. (an-Nisāʾ 4:102)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn du unter ihnen bist und nun für sie das Gebet anfuhrst, dann soll sich ein Teil von ihnen mit dir aufstellen, doch sollen sie ihre Waffen nehmen. Wenn sie (die Betenden) sich dann niedergeworfen haben, sollen sie hinter euch treten', und ein anderer Teil, die noch nicht gebetet hat, soll (nach vorne) kommen. Und sie sollen dann (auch) mit dir beten; doch sollen sie auf ihrer Hut sein und ihre Waffen nehmen. Diejenigen, die ungläubig sind, möchten, daß ihr eure Waffen und eure Sachen außer acht laßt, so daß sie auf einmal über euch herfallen (können). Es ist keine Sünde für euch, wenn ihr unter Regen zu leiden habt oder krank seid, eure Waffen abzulegen. Aber seid auf eurer Hut. Gewiß, Allah bereitet für die Ungläubigen schmachvolle Strafe. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 102)

English Sahih:

And when you [i.e., the commander of an army] are among them and lead them in prayer, let a group of them stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they have prostrated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray with you, taking precaution and carrying their arms. Those who disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so they could come down upon you in one [single] attack. But there is no blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting down your arms, but take precaution. Indeed, Allah has prepared for the disbelievers a humiliating punishment. ([4] An-Nisa : 102)

1 Amir Zaidan

Und wenn du unter ihnen bist und sie dann mit Iqama zum rituellen Gebet rufst, dann soll eine Gruppe von ihnen mit dir Qiyam vollziehen und ihre Waffen bei sich behalten. Und wenn diese Sudschud vollziehen, dann sollen die anderen hinter ihnen stehen, und dann soll eine andere Gruppe, die das rituelle Gebet noch nicht verrichtet hat, kommen und das rituelle Gebet mit dir verrichten. Und sie sollen sich in Acht nehmen und ihre Waffen bei sich behalten. Diejenigen, die Kufr betrieben haben, wünschen sich; "Würdet ihr doch euren Waffen und Sachen gegenüber achtlos werden", dann würden sie euch durch einen überraschenden Angriff überrumpeln. Und es ist für euch keine Verfehlung, wenn ihr Schaden durch Regen habt oder ihr krank wart, daß ihr eure Waffen liegen laßt. Doch nehmt euch in Acht! Gewiß, ALLAH hat für die Kafir eine erniedrigende Peinigung vorbereitet.