Skip to main content

وَاِنِ امْرَاَةٌ خَافَتْ مِنْۢ بَعْلِهَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ اَنْ يُّصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۗوَالصُّلْحُ خَيْرٌ ۗوَاُحْضِرَتِ الْاَنْفُسُ الشُّحَّۗ وَاِنْ تُحْسِنُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا   ( النساء: ١٢٨ )

wa-ini
وَإِنِ
And if
Dhe nëse
im'ra-atun
ٱمْرَأَةٌ
a woman
një grua
khāfat
خَافَتْ
fears
frikësohet
min
مِنۢ
from
nga
baʿlihā
بَعْلِهَا
her husband
burri i saj
nushūzan
نُشُوزًا
ill-conduct
(për ndonjë) sjellje të keqe
aw
أَوْ
or
apo
iʿ'rāḍan
إِعْرَاضًا
desertion
largim
falā
فَلَا
then (there is) no
atëherë nuk (ka)
junāḥa
جُنَاحَ
sin
gjynah
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَآ
on both of them
për ata dy
an
أَن
that
yuṣ'liḥā
يُصْلِحَا
they make terms of peace
ata dy të rregullojnë
baynahumā
بَيْنَهُمَا
between themselves -
mes tyre
ṣul'ḥan
صُلْحًاۚ
a reconciliation
një pajtim
wal-ṣul'ḥu
وَٱلصُّلْحُ
and [the] reconciliation
e pajtimi
khayrun
خَيْرٌۗ
(is) best
(është) më i mirë.
wa-uḥ'ḍirati
وَأُحْضِرَتِ
And are swayed
Dhe është e pranishme
l-anfusu
ٱلْأَنفُسُ
the souls
(tek) njerëzit
l-shuḥa
ٱلشُّحَّۚ
(by) greed
lakmia.
wa-in
وَإِن
But if
E nëse
tuḥ'sinū
تُحْسِنُوا۟
you do good
ju bëni mirë
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
dhe i druheni (Allahut)
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
atëherë vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
kāna
كَانَ
is
është
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
khabīran
خَبِيرًا
All-Aware
i Gjithëinformuar.

Wa inimra atun khaafat mim ba'lihaa nushoozan aw i'raadan falaa junaaha 'alaihi maaa ai yuslihaa bainahumaa sulhaa; wassulhu khair; wa uhdiratil anfusush shuhh; wa in tuhsinoo wa tattaqoo fa innal laaha kaana bimaa ta'maloona Khabeeraa (an-Nisāʾ 4:128)

English Sahih:

And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them – and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allah – then indeed Allah is ever, of what you do, Aware. (An-Nisa [4] : 128)

Sherif Ahmeti:

Nëse ndonjë grua i frikësohet largimit pse ftohjes së burrit të vet ndaj asaj, atëherë nuk gabojnë po qe se bëjnë mes vete mbarim (pajtim). Pajtimi është më i dobishmi. Megjithëkëtë, koprracia është epranishme ndër njerëz. Por, nëse silleni mirë dhe ruheni, s’ka dyshim se All-llahu hollësisht me gjithçka veproni (An-Nisa [4] : 128)

1 Feti Mehdiu

Në qoftë se ndonjë grua frikësohet nga kryeneqësia e burrit apo se do ta lërë pas shpine, atëherë nuk është mëkat nëse ata dy bëjnë marrëveshje ndërveti, pajtimi është më i mirë. Njerëzit janë krijuar grykësa, e në qoftë se ju silleni mirë dhe ruheni, All-llahu është i informuar shumë mirë për veprat tuaja