Skip to main content

اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ اَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِاٰخَرِيْنَۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى ذٰلِكَ قَدِيْرًا   ( النساء: ١٣٣ )

in
إِن
If
Nëse
yasha
يَشَأْ
He wills
Ai dëshiron
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
He can take you away
ju zhduk ju
ayyuhā
أَيُّهَا
O
o ju
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
people
njerëz
wayati
وَيَأْتِ
and bring
dhe Ai sjell
biākharīna
بِـَٔاخَرِينَۚ
others
të tjerë.
wakāna
وَكَانَ
And is
Dhe është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ʿalā
عَلَىٰ
over
për
dhālika
ذَٰلِكَ
that
atë
qadīran
قَدِيرًا
All-Powerful
i Plotfuqishëm.

Iny-yashaa yuzhibkum aiyuhan naasu wa yaati bi aakhareen; wa kaanal laahu 'alaa zaalika Qadeeraa (an-Nisāʾ 4:133)

English Sahih:

If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allah competent to do that. (An-Nisa [4] : 133)

Sherif Ahmeti:

Nëse Aëshiron, ju zhduk juve or njerëz, e sjell të tjerë. Për këtë është i plotfuqishëm (An-Nisa [4] : 133)

1 Feti Mehdiu

Në qoftë se Ai do, juve do t’ju largojë, o njerëz dhe do të sjellë të tjerë; All-llahu ka forcë ta bëjë këtë