Skip to main content

اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْۚ وَاِذَا قَامُوْٓا اِلَى الصَّلٰوةِ قَامُوْا كُسَالٰىۙ يُرَاۤءُوْنَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُوْنَ اللّٰهَ اِلَّا قَلِيْلًاۖ   ( النساء: ١٤٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
hipokritët
yukhādiʿūna
يُخَٰدِعُونَ
(seek to) deceive
(përpiqen ta) mashtrojnë
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
wahuwa
وَهُوَ
and (it is) He
ndërkohë që Ai
khādiʿuhum
خَٰدِعُهُمْ
who deceives them
(është) Mashtruesi i tyre
wa-idhā
وَإِذَا
And when
Dhe kur
qāmū
قَامُوٓا۟
they stand
ata ngriten
ilā
إِلَى
for
për
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
namaz
qāmū
قَامُوا۟
they stand
ata ngriten
kusālā
كُسَالَىٰ
lazily
përtacë
yurāūna
يُرَآءُونَ
showing off
sa për t'u dukur
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
(para) njerëzve
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
yadhkurūna
يَذْكُرُونَ
they remember
ata përmendin
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
illā
إِلَّا
except
përveç
qalīlan
قَلِيلًا
a little
pak.

Innal munaafiqeena yukhaadi'oonal laaha wa huwa khaadi'uhum wa izaa qaamooo ilas Salaati qaamoo kusaalaa yuraaa'oonan naasa wa laa yazkuroonal laaha illaa qaleelaa (an-Nisāʾ 4:142)

English Sahih:

Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allah, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allah except a little, (An-Nisa [4] : 142)

Sherif Ahmeti:

Munafikët përpiqen të mashtrojnë All-llahun (duke u paraqitur rrejshëm si besimtarë), por All-llahu mbizotëron dinakëritë e tyre. Ata edhe kur falen, falen me përtaci dhe vetëm sa për t’u dukur te njerëzit dhe fare pak e përmendin All-llahun (An-Nisa [4] : 142)

1 Feti Mehdiu

Hipokritët shtihen se po e mashtrojnë All-llahun, ndërsa Ai i mashtron ata. Kur ngrihen ta falin namazin, ngrihen me përtesë, dhe, vetëm, për t’u ekspozuar para botës, e All-llahun gati nuk e përmendin fare