Skip to main content

وَّبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلٰى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيْمًاۙ   ( النساء: ١٥٦ )

wabikuf'rihim
وَبِكُفْرِهِمْ
And for their disbelief
Dhe për shkak të mohimit të tyre
waqawlihim
وَقَوْلِهِمْ
and their saying
dhe fjalës së tyre
ʿalā
عَلَىٰ
against
kundër
maryama
مَرْيَمَ
Maryam
Merjemes
buh'tānan
بُهْتَٰنًا
a slander
një shpifje
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
e madhe.

Wa bikufrihim wa qawlihim 'alaa Maryama buh taanan 'azeema (an-Nisāʾ 4:156)

English Sahih:

And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander (An-Nisa [4] : 156)

Sherif Ahmeti:

Edhe për shkak të mosbesimit dhe të thënies së tyre shpifëse kundër Merjemes (An-Nisa [4] : 156)

1 Feti Mehdiu

Dhe për shkak të mosbesimit të tyre dhe deklaratave të rënda shpifëse kundër Merjemes