Skip to main content

فَكَيْفَ اِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ اُمَّةٍۢ بِشَهِيْدٍ وَّجِئْنَا بِكَ عَلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ شَهِيْدًاۗ  ( النساء: ٤١ )

fakayfa
فَكَيْفَ
So how (will it be)
E si (do të jetë)
idhā
إِذَا
when
kur
ji'nā
جِئْنَا
We bring
Ne sjellim
min
مِن
from
nga
kulli
كُلِّ
every
çdo
ummatin
أُمَّةٍۭ
nation
popull
bishahīdin
بِشَهِيدٍ
a witness
dëshmitar
waji'nā
وَجِئْنَا
and We bring
dhe Ne (të) sjellim
bika
بِكَ
you
ty
ʿalā
عَلَىٰ
against
kundër
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these (people)
këtyre
shahīdan
شَهِيدًا
(as) a witness
(si) dëshmitar?

Fakaifa izaa ji'naa min kulli ummatim bishaheedinw wa ji'naabika 'alaa haaa'ulaaa 'i Shaheedan (an-Nisāʾ 4:41)

English Sahih:

So how [will it be] when We bring from every nation a witness and We bring you, [O Muhammad], against these [people] as a witness? (An-Nisa [4] : 41)

Sherif Ahmeti:

Dhe si do të jetë gjendja e atyre (që nuk besuan), kur Ne do të sjelli dëshmitarë për çdo popull, e ty do të sjellim dëshmitarë mbi ata (që nuk besuan) (An-Nisa [4] : 41)

1 Feti Mehdiu

Po çdo të bëhet, atëherë, kur të sjellim dëshmitarë nga secili popull, e ty do të sjellim dëshmitar kundër tyre