يَوْمَىِٕذٍ يَّوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَعَصَوُا الرَّسُوْلَ لَوْ تُسَوّٰى بِهِمُ الْاَرْضُۗ وَلَا يَكْتُمُوْنَ اللّٰهَ حَدِيْثًا ࣖ ( النساء: ٤٢ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(On) that Day
Atë ditë
yawaddu
يَوَدُّ
will wish
(do të) dëshirojnë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
waʿaṣawū
وَعَصَوُا۟
and disobeyed
dhe e kundërshtuan
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
të dërguarin
law
لَوْ
if
sikur
tusawwā
تُسَوَّىٰ
was leveled
(të) rrafshohej
bihimu
بِهِمُ
with them
me ta
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
toka
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
yaktumūna
يَكْتُمُونَ
they will (be able to) hide
(do të mund të) fshehin
l-laha
ٱللَّهَ
(from) Allah
(nga) Allahu
ḥadīthan
حَدِيثًا
(any) statement
(asnjë) bisedë
Yawma'iziny yawad dullazeena kafaroo wa'asawur Rasoola law tusawwaa bihimul ardu wa laa yaktumoonal laaha hadeesaa (an-Nisāʾ 4:42)
English Sahih:
That Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish they could be covered by the earth. And they will not conceal from Allah a [single] statement. (An-Nisa [4] : 42)
Sherif Ahmeti:
Atë ditë ata që nuk besuan dhe kundërshtuan të dërguarin, do të dëshironin (të varroseshin) të rrafshohej mbi ta toka ngase nuk mund t’i fshehin All-llahut asgjë (An-Nisa [4] : 42)