Skip to main content
يَوْمَئِذٍ
An jenem Tage
يَوَدُّ
werden wünschen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
كَفَرُوا۟
unglauben begingen
وَعَصَوُا۟
und sich widersetzten
ٱلرَّسُولَ
den Gesandten,
لَوْ
wenn
تُسَوَّىٰ
gleich wäre
بِهِمُ
mit ihnen
ٱلْأَرْضُ
die Erde.
وَلَا
und nicht
يَكْتُمُونَ
verheimlichen sie
ٱللَّهَ
(vor) Allah
حَدِيثًا
eine Aussage.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

An jenem Tag hätten es diejenigen gern, die ungläubig waren und sich dem Gesandten widersetzten, wenn sie gleich der Erde wären. Und sie werden vor Allah keine Aussage verheimlichen.

1 Amir Zaidan

An diesem Tag werden diejenigen, die Kufr betrieben und dem Gesandten widersprochen haben, sich wünschen, sie wären mit der Erde gleich. Und sie werden vor ALLAH kein Wort verheimlichen können.

2 Adel Theodor Khoury

An jenem Tag werden diejenigen, die ungläubig und gegen den Gesandten ungehorsam waren, wünschen, sie würden dem Erdboden gleichgemacht, und sie werden vor Gott keine Aussage verschweigen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

An jenem Tag werden diejenigen, welche ungläubig waren und dem Gesandten den Gehorsam versagten, wünschen, daß doch die Erde über ihnen geebnet werde, und sie werden kein Wort vor Allah verbergen können.