Skip to main content

وَلَىِٕنْ اَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ اللّٰهِ لَيَقُوْلَنَّ كَاَنْ لَّمْ تَكُنْۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهٗ مَوَدَّةٌ يّٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ مَعَهُمْ فَاَفُوْزَ فَوْزًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٧٣ )

wala-in
وَلَئِنْ
And if
E nëse
aṣābakum
أَصَٰبَكُمْ
befalls you
ju godet ju
faḍlun
فَضْلٌ
bounty
një mirësi
mina
مِّنَ
from
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
layaqūlanna
لَيَقُولَنَّ
he would surely say
sigurisht ai do të thotë
ka-an
كَأَن
as if
sikur
lam
لَّمْ
(had) not
(të) mos
takun
تَكُنۢ
there been
ishte
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
mes jush
wabaynahu
وَبَيْنَهُۥ
and between him
dhe mes atij
mawaddatun
مَوَدَّةٌ
any affection
ndonjë miqësi
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"Oh! I wish
"Ah sikur unë
kuntu
كُنتُ
I had been
(të) isha
maʿahum
مَعَهُمْ
with them
me ta
fa-afūza
فَأَفُوزَ
then I would have attained
atëherë do të fitoja
fawzan
فَوْزًا
a success
një fitore
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great"
të madhe"

Wa la'in asaabakum fadlum minal laahi la yaqoolanna ka al lam takum bainakum wa bainahoo mawaddatuny yaa laitanee kuntu ma'ahum fa afooza fawzan 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:73)

English Sahih:

But if bounty comes to you from Allah, he will surely say, as if [i.e., showing that] there had never been between you and him any affection, "Oh, I wish I had been with them so I could have attained a great attainment." (An-Nisa [4] : 73)

Sherif Ahmeti:

Po nëse ju takon juve ndonjë e mirë nga All-llahu, ai (munafiku) me siguri do të thoshte: si mos të kishte ekzistuar mesh jush dhe mes tij ndonjë njoftëssi, për fat, të kisha qenë së bashku me ta e të kisha arritur një fitim të madh (An-Nisa [4] : 73)

1 Feti Mehdiu

Po në qoftë se All-llahu u jep fitore, ai me siguri do të thotë, si mos të kish ekzistuar ndërmjet jush dhe atij lidhje miqësie, “Ku është ai fat, të kisha qenë me ata, do të kisha korrur sukses të madh”