Skip to main content

وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاۤءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا مِنْ هٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ اَهْلُهَاۚ وَاجْعَلْ لَّنَا مِنْ لَّدُنْكَ وَلِيًّاۚ وَاجْعَلْ لَّنَا مِنْ لَّدُنْكَ نَصِيْرًا   ( النساء: ٧٥ )

wamā
وَمَا
And what
Dhe ç'(është)
lakum
لَكُمْ
for you
me ju
لَا
(that) not
(që) nuk
tuqātilūna
تُقَٰتِلُونَ
you fight
luftoni
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rrugën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
wal-mus'taḍʿafīna
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
and (for) those who are weak
dhe (për) të dobëtit
mina
مِنَ
among
nga
l-rijāli
ٱلرِّجَالِ
the men
burrat
wal-nisāi
وَٱلنِّسَآءِ
and the women
dhe gratë
wal-wil'dāni
وَٱلْوِلْدَٰنِ
and the children
dhe fëmijët
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
të cilët
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
thonë
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
"Zoti ynë
akhrij'nā
أَخْرِجْنَا
take us out
nxirrna
min
مِنْ
of
nga
hādhihi
هَٰذِهِ
this
ky
l-qaryati
ٱلْقَرْيَةِ
[the] town
vend
l-ẓālimi
ٱلظَّالِمِ
[the] oppressor(s)
të padrejtë
ahluhā
أَهْلُهَا
(are) its people
banorët e tij
wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
and appoint
dhe bëje
lanā
لَّنَا
for us
për ne
min
مِن
from
nga
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
Ana Jote
waliyyan
وَلِيًّا
a protector
një mbrojtës
wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
and appoint
dhe bëje
lanā
لَّنَا
for us
për ne
min
مِن
from
nga
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
Ana Jote
naṣīran
نَصِيرًا
a helper
një ndihmës

Wa maa lakum laa tuqaatiloona fee sabeelil laahi walmustad'afeena minar rijaali wannisaaa'i walwildaanil lazeena yaqooloona Rabbanaaa akhrijnaa min haazihil qaryatiz zaalimi ahluhaa waj'al lanaa mil ladunka waliyanw waj'al lanaa mil ladunka naseeraa (an-Nisāʾ 4:75)

English Sahih:

And what is [the matter] with you that you fight not in the cause of Allah and [for] the oppressed among men, women, and children who say, "Our Lord, take us out of this city of oppressive people and appoint for us from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper"? (An-Nisa [4] : 75)

Sherif Ahmeti:

ç’keni që nuk luftoni për Zotin dhe për (t’i shpëtuar) të paaftit: nga burrat, nga gratë e nga fëmijët, të cilët luten: “Zoti ynë! nxirrna nga ky fshat (Meka), banorët e të cilit janë mizorë. Jepna nga ana Jote shpëtim e ndihmë!” (An-Nisa [4] : 75)

1 Feti Mehdiu

po pse nuk do të luftonit ju në rrugë të All-llahut dhe për të shtypurit, për burra, gra dhe fëmijë, të cilët thërrasin: “Zoti ynë, nxjerrna neve nga ky qytet, banorët e të cilit janë kriminelë dhe Ti na jep ndihmë”