Skip to main content

وَلَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوْا عَلَيْهَا حَاجَةً فِيْ صُدُوْرِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُوْنَۗ  ( غافر: ٨٠ )

walakum
وَلَكُمْ
And for you
Dhe për ju
fīhā
فِيهَا
in them
në to
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
(ka) përfitime
walitablughū
وَلِتَبْلُغُوا۟
and that you may reach
dhe që ju të arrini
ʿalayhā
عَلَيْهَا
through them
nëpërmjet tyre
ḥājatan
حَاجَةً
a need
nevojë
فِى
(that is) in
ṣudūrikum
صُدُورِكُمْ
your breasts;
gjokset tuaja
waʿalayhā
وَعَلَيْهَا
and upon them
dhe mbi to
waʿalā
وَعَلَى
and upon
dhe mbi
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
the ships
anijet
tuḥ'malūna
تُحْمَلُونَ
you are carried
ju barteni.

Wa lakum feehaa manaafi'u wa litablughoo 'alaihaa haajatan fee sudoorikum wa 'alaihaa wa 'alal fulki tuhmaloon (Ghāfir 40:80)

English Sahih:

And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried. (Ghafir [40] : 80)

Sherif Ahmeti:

Ju prej tyre keni edhe dobi të tjera, dhe përmes tyre t’i plotësoni nevojat tuaja, duke hipur në to me anë të anijeve barteni (udhëtoni) (Ghafir [40] : 80)

1 Feti Mehdiu

Ju prej tyre keni dobi dhe me ato realizoni nevoja të rëndësishme për ju edhe me ata, por ju edhe me lundra udhëtoni