Skip to main content
وَلَكُمْ
Und für euch
فِيهَا
(gibt es) darin
مَنَٰفِعُ
Nutzen
وَلِتَبْلُغُوا۟
und damit ihr erreicht
عَلَيْهَا
auf ihm
حَاجَةً
ein Bedürfnis,
فِى
(welches ist) in
صُدُورِكُمْ
den Brüsten
وَعَلَيْهَا
und auf ihm
وَعَلَى
und auf
ٱلْفُلْكِ
den Schiffen
تُحْمَلُونَ
werdet ihr getragen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und ihr habt an ihm (allerlei) Nutzen. Und damit ihr, auf ihm (reitend,) ein Ziel', das ihr in euren Brüsten (hegt), erreichen könnt. Und auf ihm und auf den Schiffen werdet ihr getragen.

1 Amir Zaidan

Und für euch gibt es in ihnen Nutzen, und damit ihr durch sie ein Bedürfnis in euren Brüsten erfüllt, und auf ihnen und auf dem Schiff werdet ihr getragen.

2 Adel Theodor Khoury

An ihnen habt ihr sonst allerlei Nutzen. Und damit ihr, auf ihnen reitend, etwas, was ihr in eurer Brust hegt und anstrebt, erreichen könnt. (Endlich) werdet ihr auf ihnen und auf den Schiffen getragen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ihr habt noch (anderen) Nutzen an ihnen - damit ihr durch sie jegliches Bedürfnis befriedigen könnt, das in euren Herzen sein mag. Und auf ihnen und auf Schiffen werdet ihr getragen.