Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௮௦

وَلَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوْا عَلَيْهَا حَاجَةً فِيْ صُدُوْرِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُوْنَۗ  ( غافر: ٨٠ )

And for you
وَلَكُمْ
இன்னும் உங்களுக்கு
in them
فِيهَا
அவற்றில் உள்ளன
(are) benefits
مَنَٰفِعُ
பல பலன்கள்
and that you may reach
وَلِتَبْلُغُوا۟
இன்னும் நீங்கள்அடைவதற்காக
through them
عَلَيْهَا
அதன் மூலம்
a need
حَاجَةً
ஓர் ஆசையை
(that is) in your breasts;
فِى صُدُورِكُمْ
உங்கள் நெஞ்சங்களில் உள்ள
and upon them
وَعَلَيْهَا
இன்னும் அவற்றின் மீது(ம்)
and upon the ships
وَعَلَى ٱلْفُلْكِ
கப்பலின் மீதும்
you are carried
تُحْمَلُونَ
நீங்கள் சுமக்கப்படுகிறீர்கள்

Wa lakum feehaa manaafi'u wa litablughoo 'alaihaa haajatan fee sudoorikum wa 'alaihaa wa 'alal fulki tuhmaloon (Ghāfir 40:80)

Abdul Hameed Baqavi:

அவற்றில் உங்களுக்கு வேறு பல பயன்களும் இருக்கின்றன. உங்கள் மனதிலுள்ள கோரிக்கைகளை நீங்கள் அடைவதற்காக அதன் மீதும் கப்பலின் மீதும், (பல இடங்களுக்கும்) நீங்கள் சுமந்துகொண்டு செல்லப்படுகின்றீர்கள்.

English Sahih:

And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried. ([40] Ghafir : 80)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், அவற்றில் உங்களுக்கு (வேறு பல) பயன்களும் இருக்கின்றன; மேலும் உங்கள் உள்ளங்களிலுள்ள விருப்பங்களை அதனால் நீங்கள் நிறைவேற்றிக் கொள்ளும் பொருட்டு, அவற்றின் மீதும் கப்பல்கள் மீதும் நீங்கள் சுமந்து செல்லப்படுகிறீர்கள்.