Skip to main content

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْٓا اَكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ  ( غافر: ٨٢ )

afalam
أَفَلَمْ
Do they not
Vallë a nuk
yasīrū
يَسِيرُوا۟
travel
ata ecin
فِى
through
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
tokë
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
and see
e të shikojnë
kayfa
كَيْفَ
how
si
kāna
كَانَ
was
ishte
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
përfundimi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
i atyre të cilët (ishin)
min
مِن
(were) before them?
nga
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
(were) before them?
para tyre?
kānū
كَانُوٓا۟
They were
Ata ishin
akthara
أَكْثَرَ
more numerous
më të shumtë
min'hum
مِنْهُمْ
than them
se ata
wa-ashadda
وَأَشَدَّ
and mightier
dhe më të fortë
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
(në) fuqi
waāthāran
وَءَاثَارًا
and impressions
dhe gjurmë
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
tokë
famā
فَمَآ
but not
por nuk
aghnā
أَغْنَىٰ
availed
u ndihmoi
ʿanhum
عَنْهُم
them
atyre
مَّا
what
ajo çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ata ishin
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
duke fituar.

Afalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim; kaanoo aksara minhum wa ashadda quwwatanw wa aasaaran fil ardi famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon (Ghāfir 40:82)

English Sahih:

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn. (Ghafir [40] : 82)

Sherif Ahmeti:

A nuk udhëtuan ata nëpër tokë e të shikojnë se si prfunduan ata që ishin më parë, të cilët ishin edhe më të fortë për nga forca e ndikimi në tokë. por ajo që fituan, nuk u ndihmoi asgjë (Ghafir [40] : 82)

1 Feti Mehdiu

A nuk udhëtojnë nëpër tokë e të shohin si kanë përfunduar ata përpara atyre? Ata kanë qenë më shumë se ata, edhe më të fortë dhe më me ndikim në tokë, por kurrgjë nuk u ndihmoi ajo që patën fituar