Skip to main content

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْٓا اَكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ  ( غافر: ٨٢ )

Do they not
أَفَلَمْ
Разве не
travel
يَسِيرُوا۟
странствовали они
through
فِى
по
the land
ٱلْأَرْضِ
земле
and see
فَيَنظُرُوا۟
дабы они видели
how
كَيْفَ
каков
was
كَانَ
был
(the) end
عَٰقِبَةُ
конец
(of) those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
(were) before them?
مِن
были до них?
(were) before them?
قَبْلِهِمْۚ
были до них?
They were
كَانُوٓا۟
Были они
more numerous
أَكْثَرَ
многочисленнее
than them
مِنْهُمْ
чем они
and mightier
وَأَشَدَّ
и мощнее (их)
(in) strength
قُوَّةً
силой
and impressions
وَءَاثَارًا
и следами
in
فِى
на
the land
ٱلْأَرْضِ
земле.
but not
فَمَآ
Но не
availed
أَغْنَىٰ
избавило
them
عَنْهُم
от них (ничего)
what
مَّا
то, что
they used (to)
كَانُوا۟
были они
earn
يَكْسِبُونَ
приобретающими!

'Afalam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim Kānū 'Akthara Minhum Wa 'Ashadda Qūwatan Wa 'Āthārāan Fī Al-'Arđi Famā 'Aghnaá `Anhum Mā Kānū Yaksibūna. (Ghāfir 40:82)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? Они превосходили их числом и силой и оставили больше следов на земле, но не спасло их то, что они приобретали.

English Sahih:

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn. ([40] Ghafir : 82)

1 Abu Adel

Разве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и другими]? Были они [адиты и самудяне] многочисленнее их [мекканцев] и мощнее их (телесной) силой и следами на земле [своими постройками]. (И наказал их Аллах за их неверие и злодеяния). Но не избавило [не спасло] их [погубленные народы] (от наказания Аллаха) то, что они приобретали [их сила, многочисленность и постройки]!