Skip to main content

لَا يَسْـَٔمُ الْاِنْسَانُ مِنْ دُعَاۤءِ الْخَيْرِۖ وَاِنْ مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَـُٔوْسٌ قَنُوْطٌ   ( فصلت: ٤٩ )

لَّا
(Does) not
Nuk
yasamu
يَسْـَٔمُ
get tired
bezdiset
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
njeriu
min
مِن
of
prej
duʿāi
دُعَآءِ
praying
lutjes
l-khayri
ٱلْخَيْرِ
(for) the good
së mirësisë
wa-in
وَإِن
but if
por nëse
massahu
مَّسَّهُ
touches him
e prek atë
l-sharu
ٱلشَّرُّ
the evil
e keqja
fayaūsun
فَيَـُٔوسٌ
then he gives up hope
atëherë (ai është) shumë i zhgënjyer
qanūṭun
قَنُوطٌ
(and) despairs
zemërthyer.

Laa yas'amul insaanu min du'aaa'il khairi wa im massa hush sharru fa ya'oosun qanoot (Fuṣṣilat 41:49)

English Sahih:

Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing. (Fussilat [41] : 49)

Sherif Ahmeti:

Njeriu nuk lodhet prej kërkesës për mirë, e kur atë e godit e keqja, ai keqësohet shumë dhe humb shpresën (Fussilat [41] : 49)

1 Feti Mehdiu

Njeriut nuk i vjen vështirë të lutet për mirë, por kur e godet e keqja atëherë zhgënjehet dhe humb shpresën